Метод Бенджамина Лорка
Рецензируемый рассказ:
- Тень сомнения - Автор: Виктория
Метод Бенджамина Лорка
«Ищите, ступайте по следу, пытайтесь не только рассмотреть и понять, но еще и почувствовать то, что лежит на поверхности, хотя и ловко спрятано».
(Бенджамин Лорка)
Цитата приведенная выше выдумана мной. А Бенджамин Лорка вообще неизвестно кто-то такой.
«Тень выражается зрительно уловимым силуэтом, возникающим на произвольной поверхности благодаря присутствию объекта между ней и источником света»
Самое первое предложение в рассказе Виктории оказалось ловушкой:
«Анну разбудил свет. Много света. Солнце рвалось к ней с поцелуями, игнорируя преграды штор».
Такое начало может кому-то показаться банальным, но не стоит спешить с выводами. Даже не смотря на:
«Достаточно было подговорить ветер, и он превратил их в паруса, полные воздуха. На всех парусах в комнату ворвалось утро. Ветер внес букет ароматов: бодрость гвоздики, радость жизни анемонов, благополучие роз».
Существуют миллионы описаний утра и просыпающихся героев. И в этих миллионах мы без труда найдем общую литературную канву и детальные сходства. Однако уловка тут состоит в том, что простота и интуитивная схожесть намеренно уводят читателя в беспрекословный реализм происходящего, что и нужно автору. Кстати, говоря о простоте начального описания, стоило бы обратить внимание читателей на изящную точность метафор: «бодрость гвоздики, радость жизни анемонов, благополучие роз». Именно это сразу же натолкнуло бы меня на мысль, что автор замышляет что-то интересное.
Дальнейшее перечисление деталей не только не захлопывает ловушку, но открывает, по сути, новую. Это и мимолетный взгляд в зеркало, и веснушки, и утренняя растрепанность. Растрепанность особенно, так как именно она является тем якорьком, который сначала цепляет, а потом и вытаскивает на свет тот самый непослушный локон сомнения. Хотя и тут автор использует некоторую хитрость, объясняя его происхождение: «Да, ей стоило подумать, прежде чем тогда выбривать висок. Но так хотелось сделать с собой что-то интересное, попробовать новый образ».
Это очень женственно, очень понятно и многим знакомо. Как и все то, что следует потом.
Локон начинает работать на героиню и на автора. Зудеть, ныть, всячески беспокоить и раздражать. Отличный выход на эмоцию через выбившеюся прядь волос. Ну кто с таким не сталкивался?
И вдруг - баклажаны… Баклажаны мне очень понравились! Откуда взялось в реальности героини вот такое: «Ими торгует старая Эмма. Говорят, Эмма поет им колыбельные и они вырастают за одну ночь».
Однако фраза если и насторожила, то ровно на столько, чтобы сохранить, удержать созданную изначально реальность. Намёк есть, но очень тонкий. Удачный ход. Мне всегда такое нравится. Текст переходит немного в иную плоскость, от которой не знаешь, чего ожидать. А непредсказуемость притягательна.
Начавшийся диалог с локоном сомнения является, по сути, отправной точкой в трансформации героини, которая становится тенью, теряя свою личностную индивидуальность, убеждая себя то в одном, то в другом, то в третьем.
Самый первый приведенный автором диалог с Яном - тоже, как мне кажется, намёк:
«- Почему она заперта? — спросила она, когда вошла хозяйкой в его дом.
- Нет никакой необходимости держать ее открытой, — ответил Ян с улыбкой.
- Но остальные открыты.
- В них есть необходимость: кухня, спальня, гостиная, кабинет…
- А когда ее можно открыть?
- Когда появится необходимость.
- А что там?
- Самое необходимое».
Для меня это было очень ощутимо, правда. Стилистика словно из Алисы в стране чудес:
- Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?
- А куда ты хочешь попасть? - ответил Кот.
- Мне все равно... - сказала Алиса.
- Тогда все равно, куда и идти, - заметил Кот.
И если читатель был достаточно внимателен, и ему повезло отметить для себя баклажаны и легкую абсурдность приведённого выше диалога, то открытие таинственной двери и то, что оказывается за ней, вызывает очень приятное чувство. Чувство наивного детского восторга. Ты думаешь: ух ты! Здорово! Так это сказка! Мистика, сюрреализм!
Вас подхватывает красочный карнавал сочных деталей: карусель, крики торговцев, гомон зевак, старичок-китаец, лошадки с рыбьими хвостами, цыганка и… и даже выпавшая заколка, которая снова освободила надоедливый и упёртый локон.
Разве не так бывает в жизни? Мы сами прячем неудобную мысль в дальний уголок сознания. Но рано или поздно она возвращается. Всегда возвращается. И мы снова от неё отмахиваемся, отгоняем её, прячем. Вот так прячем: «Локон покорно лёг под шелк». Сомнения послушно развеяны, потому что героиня ситуативно счастлива: «Анна счастливо вздохнула и привстала на носочки, чтобы поблагодарить Яна поцелуем». Это замечательно.
Признаюсь, меня очень заинтересовал вот этот персонаж: «Неожиданно какой-то торопыга задел ее плечом, принёс «тысячу извинений» и поспешил дальше, в самый конец торговых рядов».
Он кажется мне очень органичным в моменте. Он настолько к месту, что его возвращения ждешь. Ну, у меня было именно так. Но он, к сожалению, не вернулся. Основной его ролью было – показать направление к балаганчику: «и поспешил дальше в самый конец торговых рядов.
Там пристроился балаганчик. Шарманка ненавязчиво зазывала на представление».
Была надежда, что он на представлении появится. Или потом. Но нет.
Жаль.
Фрагмент с Театром Теней очень удачен и, как говорится, в тему. Все происходящее в театре - не просто фантасмагория. Это качественное продолжение той самой трансформации. И если локон и спрятан надёжно под шёлковой лентой, то сомнения никуда не делись. Хотя героиня все еще не видит, не понимает и не слышит. Не хочет слышать. Ей мешает её восторг. Её влюбленность и привычная жертвенность. И только тогда, когда сомнение чётко фиксируется: «Тень тут же исчезла, а Анна спуститься со сцены не смогла, словно невидимая ткань натянулась перед ней непреодолимой преградой. И чем больше Анна пыталась прорваться через полотно, тем сильнее прилипала к нему, она сама не поняла, как увязла в нем, словно в паутине, закуталась в тугой кокон», героиня вдруг что-то понимает и… И просыпается.
Из ранее созданной реальности, в сказочность которой мы только начали верить, нас снова возвращают в новую, уже настоящую, взаправдашнюю реальность. Всего лишь сон. Но вот на что стоит обратить внимание. Ну, сон и сон, что тут такого?
Помните в самом начале такое славное позитивное пробуждение: Анну разбудил свет. Много света. Солнце рвалось к ней с поцелуями, игнорируя преграды штор.
Да разве это преграды? Так, занавески. Достаточно было подговорить ветер, и он превратил их в паруса, полные воздуха. На всех парусах в комнату ворвалось утро».
А теперь пробуждение героини выглядит совсем иначе: «Анна рывками сорвала с себя простыню, в которой запуталась во время сна.
Солнце резало глаза, ветер, пропитанный запахом цветущих аллергенов, едва не обрывал дурацкие шторы».
Оказывается, локон совсем не прост. Он хитёр, умён и изворотлив. И теперь он мягок и покладист: «Она ловко подцепила прядь у виска, накрутила на палец. Локон лег идеально. Так еще лучше».
Хочу отметить еще одну изящную деталь, которую чувствуешь, словно солёную карамель на языке: ключ от таинственной двери, который сначала беззаботно и открыто висел на гвоздике и буквально сам прыгнул в руки.
А теперь все не так просто. Внутренние интуитивные сомнения набирают силу, вьются, крепчают, заставляют героиню метаться, разбрасывать вещи, мучаться. И даже когда Анна находит ключ, то дверь «необъяснимых сомнений» открывается совсем не так, как в первый раз. «Замок пропел приветственный мотивчик, петли подхватили и в открытую дверь бесцеремонно ворвался шум».
Теперь зерно сомнений, недоверий и ревности уже проросло и дало урожай: «Дрожащими руками вставила его в замочную скважину, повернула. Противный скрежет, скрип петель…».
И когда негативный нарратив набирает обороты, сказочный мир иллюзий героини начинает пропорционально меняться: «Такого она не ожидала. Это невозможно было даже представить. Базарные крики и дурацкая музыка резали по ушам. Глаза слепили огни дешевой иллюминации. Анна едва разглядела прилавки, заваленные всяческой ерундой. Хотела уже захлопнуть дверь, но тут в толпе зевак она увидела его».
Хотя сама Анна еще не понимает, вернее, не хочет понимать, что за «соперница» стоит рядом с её любимым. Мы так слепы в любви, так безосновательно самоуверенны и эгоистичны.
Концовка текста показалась мне немного короткой. Не в размер. Словно бы автор торопился закончить работу. Хотя, с другой стороны, выводы ведь ясны и понятны. Но мне здесь хотелось бы более яркой сцены на пару абзацев.
Кульминация, безусловно, полностью раскрывает тему состоявшейся дуэли. Задание выполнено с избытком.
Однако сомнения героини все же остались, не смотря на вырванный локон. Теперь выбор только за ней…
«И никакого шепота, никаких подсказок, как не прислушивайся».
14 февраля, порт Глазго.
критикуотзыв на критику. Это получается: прочитал ты рассказ, пришло понимание текста. Неважно какое, положительное или отрицательное. А потом пришли два очень умных и эрудированных человека и перевернули твой взгляд. Ну или убедили тебя в том, что ты все правильно понял. Правы ли критики? Если они отвечают твоим ощущениям, то бесспорно правы. А если нет? Может стоить прислушаться и перечитать рассказ уже с их позиции. Ещё остается один момент. Правильно ли понял критик задумку автора или его фантазии увели в совсем другой мир. Эта рецензия, для меня, наиболее полно отражает моё восприятие рассказа. И мне кажется, что автор статьи принял и понял текст так, как его подали. Не приукрашивая, не переворачивая написанное. Критик указал на основные моменты рассказа, выделив сильные стороны, и вскользь коснулся слабого места (концовки). Получился рассказ в рассказе. ГОЛОС сюда.Тем более интересно, как сыграют детали, когда я увижу их лично, почувствую ли восторг рецензента
пусть ваш разбор более скурпулёзный и тонкочувствующий, но ваш сосед ближе к моему восприятию данного текста
«изящную точность метафор, автор замышляет что-то интересное, удачный ход, мне всегда такое нравится, притягательная непредсказуемость, И если читатель был достаточно внимателен, и ему повезло отметить для себя, Ты думаешь: ух ты! Здорово! Так это сказка! Мистика, сюрреализм! сочные детали, Задание выполнено с избытком.»
Эпитеты — это чувства рецензента, его отношение к данному тексту, и я считаю его не просто одобрительным, но и немного восторженным. Хотя могу быть не права. Отчего-то я привыкла видеть более сухие рецензии и критические разборы.
Браво, автор! То есть рецензент.
бразильской системеметоду Б. Лорки, кем бы он ни был.Мы пришли сегодня в порт, мы стоим, разинув рот)))