Трижды три с пословицами

Автор:
Polina
Трижды три с пословицами
Аннотация:
Хокку или хайку, написанные по формуле 5-7-5 дактилем по мотивам поговорок ;)
Текст:
1.
Ищет, где глубже,
каждый премудрый пескарь,
в ил зарываясь.

2.
Баба не слезет
с возу-то? Тяжко тащить.
Лошадь - хромая.

3.
Наглость - второе
счастье. А жизнь - сериал
"Счастливы вместе".

Другие работы автора:
+3
16:36
688
16:22
+2
Качественно сделано!
21:28
+1
Спасибо, Тающий ветер!
Если где-то найдёте брак, свистните, пожалуйста :)
21:37
+1
Договорились! ;)
00:25
+2
Это круто! №2 просто блеск!
21:36
Спасибо, что прочитали, Игорь Евгеньевич!
14:08
+1
Прикольная идея!
Читал, что в хайку обязательно должно быть киго — «сезонное слово», через которое будет понятно, какое это время года. У того же Мацу Басе это сделано очень круто —
Протянул ирис
Листья к брату своему.
Зеркало реки.
Тут есть только намёк на время года — ведь ирис цветёт только летом )) Могу разве что такой совет оставить, как можно сделать хайку ещё лучше.
16:03
+2
Спасибо, Алексей! Советы всегда выслушиваю с благодарностью. У меня хайку совсем не японские, они чисто по-русски сделаны, то есть от хайку только форма. Думаю, если заняться пейзажными зарисовками, то волей-неволей появятся намёки на времена года. Хотя обязательность этого несколько смущает. Интересно, на какое время года намекают эти три строчки того же Мацуа Басё:

Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.
Фиг знает. Может Басё не всегда крут, а может перевод не точен (всё равно ж не оригинал читаем). Но, по-моему, классное условие для самого себя — добавлять везде это самое «киго».
17:35
+3
Видимо, японская душа не менее загадочна, чем русская. Ну, киго так киго:

* * *
Сплёл паутину
паук, а попалась в неё
белая муха.

* * *
Думать о вечном
некогда. Ветер сорвал
лист пожелтевший.

* * *
Бабушкин дворик
вспомнила… И аромат
вишни цветущей.

Как-то так, наверное…
Кстати у Басё часто в лоб, без всяких намёков говорится о времени года. Или это снова трудности перевода? А еще он о сверчках любил сочинять…
Угу, у любого автора можно найти отстой. Для меня самым ярким таким примером был Бродский- есть у него и гениальные вещи, и откровенная графомания. Так и тут, наверное. Все ж мы люди — что японцы, что русские.
17:47
+1
Ха-ха! Мне б так пографоманить, как Бродский :)
19:45
«Луна в облаках» или «туманная луна», оказывается, даёт намёк на весну. Поди пойми этих японцев… Ни за что бы не догадалась! :)
Просто класс! И мастер-класс!
Загрузка...
Алексей Ханыкин

Другие публикации