Волчья песня
Однажды, знойным летом, когда от жары почернела в степи трава, а реки высохли, волк Каскыр1-ага возвращался домой. Солнце нещадно палило в зените, и он искал укрытие, где бы мог дождаться спасительной ночной прохлады. К счастью, повстречался на его пути одинокий Балбал2 — накренившийся каменный столб с застывшем в ухмылке лицом. От горизонта до горизонта этот древний камень оказался единственным защитником от беспощадного солнца.
Обрадовался Каскыр-ага. Никак сама степь помогает. Прилёг волк в тени Балбала, а ласковый тёплый ветерок убаюкал. Проснулся же он, когда рыжее Солнце почти спряталось за горизонтом, а с противоположной стороны небосвода показалась Луна.
Восхитившись её красотой, Каскыр-ага не смог сдержаться и запел знакомую с детства песню. Обычно этот мотив подхватывали другие волки, но здесь он был совсем один. Поэтому, подгоняя сам себя, он пел ещё и ещё. Смутившись от такого внимания, Луна спряталась за тучи, и тогда Каскыр-ага закончил петь, а после, в полной тишине, заметил, что взгляд Балбала направлен на него.
— Красиво. Спой ещё.
— Рахмет, ата3. Но мне нужно домой. Ночь летом коротка, а путь долог.
Нахмурился Балбал. Не любил он отказы.
— Не спеши, волк. Здесь теперь твой дом.
Хотел было Каскыр-ага возразить, но почувствовал, что лапы застыли и больше не слушались. Словно четыре каменных столба вросли они в землю. Испугался волк.
— Извините за резкие слова, что сказал я по глупости. Прошу вас, отпустите.
— Нет. Теперь ты будешь вечно петь для меня.
Балбал оказался непреклонен к мольбам. Его холодный надменный взгляд ужасал и заставлял сердце биться сильнее. Даже ласковый летний ветерок испугался и улетел прочь.
— Зачем я вам? Разве это пение? Мой вой и песней назвать сложно. В степи так много зверей, чей голос приятнее и нежнее. Отпустите, умоляю. Меня ждут мои щенки. Там мой дом.
Услышав о бедных маленьких щенках, сжалился древний камень над несчастным волком.
— Ладно, отпущу. Но пообещай, что через три дня приведёшь того, кто поёт лучше тебя.
— Обещаю. Скоро ваш слух будет услаждать самый прекрасный голос степи.
Как только Каскыр-ага вновь почувствовал силу в лапах, помчался прочь от одинокого камня. Всю ночь он бежал и только рано утром добрался до дома. Увидев свою семью, волк сразу забыл об обещании, которое дал ночью. Весь день он провёл ласкаясь с волчицей и играя с щенками. И это счастье могло продолжаться вечно, если бы следующей ночью на небе вновь не появилась Луна. Каскыр-ага посмотрел вверх и понял, что, оказавшись случайным свидетелем, она теперь будет всегда напоминать ему о данном Балбалу слове.
Попрощался тогда волк со своей семьёй и побрёл обратно к древнему камню. За ночь не прошёл и трети пути, а утром повстречал зайца. Тот вылез из норы чтобы посмотреть на первые лучи Солнца и, наткнувшись на волка, замер от страха.
— Не бойся. Я не на охоте. Обещал я древнему Балбалу, что найду ему лучшего в степи певца. А если не найду, то превратит он меня в камень. Может ты поможешь?
Заяц задумался.
— Я вообще петь не умею. Но могу научить быстро бегать, и тогда гнев камня тебя никогда не догонит.
— Спасибо за совет, но не убежишь от данного слова.
Побрёл Каскыр-ага дальше. Вскоре он встретил медведя. Обрадовался медведь, увидев старого друга.
— Ты почему такой грустный? Пошли веселиться.
— Не до веселья мне, досым4. Обещал я древнему Балбалу, что найду ему лучшего в степи певца. А если не найду, то превратит он меня в камень. Может ты поможешь?
Медведь задумался.
— От моего пения цветы вянут. Но я могу ударить со всей силы по камню, и он рассыпется.
— Спасибо за помощь, старый друг, но данное мной слово не разбить даже самым сильным ударом.
Побрёл Каскыр-ага дальше. Ближе к вечеру встретил он одинокую юрту из которой доносилось пение. Обрадовался волк и зашёл внутрь чтобы познакомиться с таинственным музыкантом.
Посреди юрты, прямо под шаныраком5, на очаге грелся казан, а рядом стояла девушка, помешивала варево и пела весёлую песню. Заметив волка, она поприветствовала его.
— Проходите добрый гость, вы вовремя. Мы скоро будем обедать. Меня зовут Айсулу.
Волк с опаской обошёл очаг и присел на корпешки6 для гостей.
— Я не мог пройти мимо твоей песни. Никогда не слышал такого прекрасного голоса.
— Спасибо, Каскыр-ага. Но почему вы такой грустный.
— Обещал я древнему Балбалу, что найду ему лучшего в степи певца. А если не найду, то превратит он меня в камень. Может ты поможешь?
— А что будет с тем, кто осмелится петь рядом с древним камнем?
Если бы Каскыр-ага был лисом, то мог бы обмануть девушку. Но он был волком, а потому рассказал ей всю правду.
— Думаю, Балбал заставит всю оставшуюся жизнь петь только ему.
Девушка задумалась.
— Мой голос далеко не лучший в степи, но я помогу вам.
После обеда Айсулу собрала вещи, и они пошли к Балбалу. Древний камень очень обрадовался, увидев волка.
— Хорошо, что ты не обманул. Иначе пришлось бы превратить в камень весь твой волчий род. Неужели у этой девушки лучший голос степи?
Совесть замучила Каскыр-ага. Хоть он и рассказал Айсулу всю правду, но не мог оставить молодую девушку в плену старого камня.
— Нет. Айсулу просто проводила. Я не нашёл достойной замены. Я, и только я буду петь для вас песни.
Его прервала Айсулу.
— Не слушайте его, ата. Сейчас вы услышите лучший голос степи.
Она вытащила из мешка кобыз исела рядом с древним камнем. Как только смычок тронул струны, полилась печальная песня о горячем джигите, что влюбился в прекрасную девушку. Но не судьба им быть вместе. Каждый раз, когда джигит пытался приблизиться к возлюбленной и заговорить, она растворялась в небе. А потому Солнце только издали может любоваться ликом Луны.
Из уголка каменного глаза упала на землю слеза.
— И верно, Айсулу, у тебя волшебный голос.
Девушка положила кобыз рядом с камнем.
— Я не проронила ни слова. Это был голос кобыза, а я лишь слушала его песню вместе с вами. Пусть он и дальше поёт вам.
Согласился Балбал и отпустил волка и девушку. Уже поздним вечером, когда Айсулу и Каскыр-ага вернулись к юрте, волк поблагодарил свою спасительницу.
— Спасибо, я теперь твой должник. Проси что хочешь.
— В следующий раз, когда мы увидимся, спой мне свою песню снова.
С этими словами Айсулу взлетела ввысь и, обратившись в Луну, спряталась за облаками.
С тех пор Каскыр-ага, увидев на ночном небе Луну, всегда затягивает свою волчью песню.
1Қасқыр — волк (каз.)
2Балба́л — тип каменной бабы; небольшой, иногда обработанный каменный столб
3Рахмет, ата — спасибо, дедушка (каз.)
4Досым — мой друг, обращение (каз.)
5Шанырак — конструктивный элемент, увенчивающий купол юрты в виде решетчатой крестовины, вписанной в обод
6Корпе — предмет домашнего обихода традиционного казахского общества. Фактически представляет собой одеяльце или одеяло

Оно вроде бы кавказское. Хотя на Кавказе навалом тюркских народов. Может, и в тему. Не уверен.
Здесь ГОЛОС мой пусть остаётся.
На перепутье неба войди в предел
И вознеси в молитве до выси голос.
Тает на верхней ноте последний нерв…
Боги певцу бросают под ноги колос.
На золотые зёрна не купишь честь,
Не соберёшь горстями на плечи благо.
Если же в яром сердце отвага есть,
Даже на смерти ложе не страшно падать.
моиего проблемы. И добро восторжествует.Не понравилось, что это ложь. Никто твои проблемы не решит. С мудаками будешь разбираться сам. И опять же, что понравилось, этот текст вообще не задает вопросы, будто мамочка говорит: «ты у меня самый лучший, все хорошо». И гладит по головке.
Я люблю критиков
У злодея есть сила, которой он распоряжается, как хочет.
А у добряка, что держит слово, вся судьба зависит от другого «персонажа». Причем, благосклонность этого божества никак не завязана на доброту, а завязана на голос. У кого красивый голос? Да хоть у кого, у портовой шлюхи, у джазмена, у бабы Нюры, но не факт, что хоть кто-то из них обладает положительными качествами, привычными, сказочными.
Откуда здесь джигит? Иногда одно неосторожное слово портит красивую историю.
Тем не менее, эта история действительно получилась. Единственная из трёх.
Качество текста приемлемое. Особенно по сравнению с остальными. Но можно поправить мелкие ошибки. «Застывшем» — застывшим. Где-то пробел пропал, где-то повтор. Внезапная трансформация джигита в солнце. Реально нет связи между фразой про джигита и про солнце.
Впрочем, недочёты компенсируются цельностью, логичностью и добротой истории. Хорошая сказка.
ГОЛОС.
Насчёт пробелов — рекомендую перед выкладкой в Ворде во вкладке «заменить» поставить два пробела в графе «найти» и один в графе «заменить на». Тогда исчезнет проблема со слипанием слов.
Пы Сы: а ведь я не прав насчёт джигита. Специально не стал править комментарий. Погуглил. Действительно, у казахов тоже вроде бы могут быть джигиты. Но слово это настолько прочно ассоциируется с Кавказом и настолько чуждо звучит для тюрского языка, что я бы посоветовал его заменить. Тем более что не только у меня возникли вопросы.
P.S. Не соглашусь с комментаторами, советующими убрать слово «джигит». Кто хоть немного знаком с казахской культурой, тому нет нужды переспрашивать. А для остальных — лишний повод расширить свой кругозор.
Для меня, например, стало открытием, что многие слово «джигит» воспринимают только как кавказского всадника. Это представление уже сложившееся, но у меня есть идея как это исправить в тексте: поменять «джигит» на «жигит» и добавить сноской перевод.
Надо бы написать сказку об убежавшем супе
Откуда на Луне пятна?
Матушка Перелентирлис варила сырный суп… мыши, кошки, старый пёс, летучая мышь и тени отложеннных дел… ещё обиженная кастрюлька и танцующий огонь… спросите — причём здесь суп? От такой компании не только на Луну убежишь)))