Купе №23 (главы 7 и 8)

Глава 7
Хэймо словно очнулся и вбежал в купе. Ортвин последовал за ним и закрыл за собой двери.
— Что ты наделал?!
Сигберт приподнял молоток и прислонил палец к губам. Вся пижама побагровела и прилипла к телу.
— Да заткнись!
Ортвин понизил голос:
— Нас же убьют!
— Нет, если сейчас соберём манатки.
— Ты убил человека! Из-за денег!
— А что? Я что, тогда пошёл на преступление против партийного члена лишь ради того, чтобы какой-то хмырь за одну секунду отобрал их у меня?
Хэймо наклонился над трупом и пощупал пуль. После этого он, белее мела, встал.
— Он мёртв. Ты чудовище, Сигберт...
— Знаю, спасибо.
— Да ты и человека убил! При этом такой спокойный, хладнокровный...
— Послушайте, может, это шок...
— Да заткнись! Берём вещи и валим!
Они достали из карманов ключи, открыли свои отсеки и взяли чемоданы. Сигберт пошарил в карманах мужчины и вынул револьвер. Заметив это, Ортвин подумал:
"Один раз убил — и ничего! Что ж, пускай пистолет будет в его руках — у него хватит смелости выстрелить".
Прежде чем выйти, они осторожно приоткрыли дверь и огляделись. Никого. В конце вагона раздавался лепет женщины — может, бандиты в её купе. Пассажиры медленно, всё время оборачиваясь, вышли из поезда и огляделись. Из дальнего купе послышался выстрел, и стекло разбилось, осколки полетели на землю.
Это стало сигналом, и троица побежала.
В лес.
Глава 8
Речка, деревья, кусты и ямки... Обойти, перепрыгнуть, обойти и ещё раз перепрыгнуть.
Почти час они втроём бежали без остановки, с чемоданами (крома Сигберта с сумкой) на руках. Они периодически оглядывались — мало ли что. Но вокруг них простирался бескрайний лес — повсюду одни деревья да кусты. Мелькали мелкие зверьки, один раз мимо пробежал олень. Лишь только когда Ортвин споткнулся о лежащее дерево и упал — только тогда они остановились, чтобы перевести дух.
Ортвин поднялся, оттряхнул одежду и сел. Ноги болели, и он снял туфлю и носок. На ногах образовались мозоли. Хэймо сел рядом с ним, вытирая носовым платком лоб. Но Сигберт не садился. Он стоял, точно истукан, достал револьвер и, долго не моргая, смотрел на него.
Затем он захохотал; из глаз потекли слёзы. От этого смеха Ортвин и Хэймо переглянулись.
— Го-го-господи Иисусе... Я его убил... Боже мой, вся моя одежда... Он сейчас лежит в нашем купе и... Я его убил!..
Он обхватил руками живот и согнулся пополам, пока не споткнулся о пень. Затем упал, ударившись копчиком.
Смех прекратился, полились слёзы, и он всхлипнул.
— Твою мать, да я самый настоящий нацист!
Хэймо покачал головой.
— Нацисты убивали из-за своей идеологии, а ты из-за денег.
"Ты бы и сам его из-за этого убил!" — подумал Ортвин, но не хотел подливать масла в огонь. Он с тоской посмотрел на чемоданы и едва не заплакал. Вот чем закончилась его поездка в Люксембург, а теперь, когда погром поезда передадут по новостям, а он не вернётся домой, Эмма будет гадать: жив он или нет.
— Надо идти, скоро стемнеет.
Эти слова Хэймо словно пробудили его, и он с кряхтением поднялся и сплюнул. Ноги его не слушались, тряслись, и он чуть не упал. Хэймо тоже поднялся, взял свои чемоданы. Сигберт продолжал плакать, прижимая к себе сумку. Ортвин поднял его, взял чемоданы, и они отправились дальше.
Стемнело.
Понимая, что они так никуда и не доберутся, они нашли открытую поляну и развели небольшой костёр. Место было подходящим: рядом находилось озеро, а вокруг бегали белки. Одну из них Хэймо поймал, и они поделили её на троих.
Но все ели без особого аппетита и в полном молчании.
Наконец Сигберт, чьё лицо при свете огня постарело и побелело, сказал:
— У тебя опыт в охоте, Хэймо.
— Спасибо. Мы с мамой живём около самого леса. Прекрасный способ сэкономить на еде.
— А если медведь?
— У нас было дома ружьё. Один раз к нам заглянул песец. Он, конечно, не настолько опасен, как белый медведь, но твари ещё те! Мама пристрелила его.
Ортвин, молчавший всё это время, бросил кости на землю.
— Господи, во что же мы вляпались! И где теперь нам искать ближайшее поселение?! Да нас скорее сожрёт росомаха или волк, нежели мы кого-нибудь найдём!
— Не ори, Ортвин, — сказал Хэймо. — Насколько я помню, здесь же должна быть деревня. За несколько минут до остановки и налёта поезд останавливался на станции "Зелёная роса".
Ортвин наморщил лоб.
— Это как раз недалеко от деревни Клайнесланда. Ну а если... а если там и живут эти бандиты? Может, они оттуда приехали.
— Не исключено, — сказал Сигберт, с отвращением осматривая кровавую пижаму. — Но где мы ещё найдём неподалёку деревню? Выбора нет, а в поезд я не хочу.
— Что ж, тогда завтра встанем и поменяем направление. Мы же шли только прямо, а теперь повернём на восток.
— И сколько, по твоему, займёт дорога?
— День-два. Максимум три — ведь мы никуда не сворачивали, вроде бы.
Продолжение следует...
(лицензия некоммерческое использование, DMCA Contact Us)