Прыжок в огонь (часть 7)
Автор:
Соджар
Текст:
Он вернулся к книгам. Может, удастся что раскопать до вечера. Через несколько минут после чтения литературы о существах с огненными способностями Джон краем глаза увидел некое движение. Это оказался Дин. Джон решил, что, видно, мальчику надоело лежать, и он вышел перекусить. Он продолжил чтение до тех пор, пока Дин не оказался рядом.
Дин молча тихо шмыгнул носом. Джон поднял глаза и был удивлён выражением бледного лица сына. Казалось, мальчик находился в трансе. Глаза остекленели и расфокусировались, по щекам текли слёзы. Лицо было не просто бледным, а белым, как бумага. Дин заметно дрожал, сжимая кулаки. Вид сына напугал Джона больше, чем все монстры, о которых говорилось в книгах. Он выронил том, который держал в руках, и бросился к сыну.
- Дин, - Джон ухватил мальчика за плечи, опустившись перед ним на колени, - что случилось? С Сэмми всё в порядке?
Глаза мальчика наконец-то сфокусировались на отце. Он всхлипнул прежде, чем обнять Джона за шею.
Джон вздрогнул, но не выпустил сына, когда тот заговорил:
- Не уходи, папа! Н-не уходи! Я не с-смогу ухаживать за Сэмми с-самостоятельно. Ты не м-можешь уйти!
Джон вздохнул. Он ругал себя за то, что не услышал щелчка положенной трубки в спальне, когда беседовал с Бобби. Дин наверняка слышал весь разговор. Он обнял сына, погладив того по голове. Мальчика снова лихорадило. Успокаивая сына, Джон произнёс:
- О чём ты, малыш? Я никуда не ухожу. - Затем осторожно отодвинулся, давая Дину возможность заглянуть ему в лицо. Теперь мальчик не выглядел настолько бледным. Но он не смотрел на отца, опустив глаза на ковёр. Джон наблюдал, как Дин рассеянно почесал руку. - Дин, посмотри на меня, - Джон приподнял подбородок сына, заставив заглянуть ему в глаза. – Что случилось?
Мальчик расправил плечи, собираясь с духом, и сказал:
- Я слышал ваш разговор.
- Ты имеешь в виду Бобби? Нельзя подслушивать чужие разговоры.
Губы Дина задрожали, но он не отвёл глаз. А потом разразился рыданиями. Его руки тряслись то ли от гнева, то ли от страха. Джон не мог сказать наверняка. Он отдал должное мальчику, когда тот не отступил, а начал объяснять:
- Б-бобби охотится на чудовище вроде т-того, что уб-било маму. А ты не м-можешь пойти, а вдруг тоже ум-мрёшь? Я не с-смогу заботиться о С-сэмми один.
Джон поднял сына на руки и понёс к дивану, поглаживая на ходу. Переступил через книги и сел. Дин всхлипнул так сильно, что поперхнулся и закашлялся, уткнувшись носом во фланелевую рубашку и сжимая пальцами плечи отца.
- Шшш, малыш, всё в порядке, - проговорил Джон, похлопывая сына по спине, пока кашель не закончился. – Я никуда не уйду. Я просто кое-что ищу для Бобби. Вот и всё.
Мальчик фыркнул и оттолкнулся от плеча отца, чтобы заглянуть ему в глаза.
- Обещаешь?
Джон ободряюще улыбнулся и ответил:
- Да. Обещаю.
Дин кивнул и снова прильнул к отцовской груди, запихнув большой палец в рот. Джон знал, что у него мало времени для поиска нужной информации, и отчаянно хотел вернуться к книгам. Но так же понимал: если сейчас не успокоить Дина, тот так и будет продолжать мешаться. Поэтому укачивал сына до тех пор, пока у него не выровнялось дыхание. Посмотрев вниз, Джон обнаружил: глаза Дина закрыты, рот расслаблен, а палец прикушен зубами. Винчестер поднялся, отнёс мальчика в спальню и осторожно положил рядом с братом. Ни один из сыновей не шевельнулся, когда он легко погладил их по головам, вышел прочь и закрыл за собой дверь.



