Отведаем
Текст:
Я сглотну ставший в горле беспечности ком,
И услышу волос уносящихся пряность,
И почувствовав лёгкую терпкую пьяность,
Я попробую шею на вкус языком.
Ты исчадие ада, плюющее ядами,
И в желанный кошмар превращаешь мой сон.
И дразня язычком каждый мой фермион,
Ты меня распыляешь на атомы, атомы...
Но не будем с тобою мечтать о былом
Мы, бросаясь в пучину бурлящую дрянности.
Не моя ты, не твой я — лишь жгучие пряности
Мы отведаем вместе при встрече тайком.

Это как то…
а чем еще можно пробовать на вкус шею? зубами?
мечтать о былом
в пучину бурлящую дрянности
нехорошо
уточнение избыточно
Либо мистика…
Буду требовать законодательно, чтобы волосам разрешали и уноситься, и улетать, и ускакивать. Над взвиваться, упрыгивать и вспархивать — подумаю.
Пробовать ещё можно губами по идее, имея в виду поцелуй. Или зубами, как Робинзон предложил. Но тут необходимо было языком. Поэтому уточнение неизбыточно. Как бы вы ещё поняли, что они облизывают друг друга?
Для незаконной связи… да там мозги из носа вытекают. И другие биологические жидкости))
Отовсюду прут…
А бывает ком небеспечности?
Фермион? Погуглить пойти, что ли?
Не, не пойду. Лень.
Фермион — одно из названий элементарных частиц. Физика, мать её. Здесь это означает то, что язычок девушки настолько игрив, что приводит в сексуальное раздражение каждую клетку, из которой состоит организм парня.
и
вызвали не совсем хорошие ассоциации.
Не буду описывать какие но теперь мне требуется это развидеть чтобы вернутся в расположение духа…
бе-е-е-е
Спасибо за понимание.
А вообще природа волос интересна. Вон, у Блока они как-то текли свинцом на плечи, и ничего. А у Бродского волосы за висок бежали, представляете? В стихах, считаю, иногда позволительно использовать глаголы иносказательно. Метафора метафоре рознь, конечно. Но не будешь экспериментировать со смыслами — не найдешь тот идеальный образ, который будет отзываться в душе.)
Явных сбоев нет, но коряво. Неплохие образы, но фразы вышли некрасиво, нелитературно непоэтично, неумело, не по-русски.
В переводе на русский это будет: «Я сглотну ставший в горле ком беспечности и почувствую пряность уносящихся волос». Хотя смысл тоже в порядок нужно привести.
Насчет кома беспечности я согласен, что это странно звучит и притянуто за уши)
а вот слышать пряный аромат уносящихся на ветру волос — это мне нравится)
Но, в целом, не спорю, что можно было справиться куда лучше
первая строчка мне не далась. Ну никак не ассоциируется у меня беспечность с комом. И горло тоже, даже если это горло беспечности))
Неплохой по форме стих, но смысл спорный. Любой изменщик и предатель точно «за» не проголосует.)
На мой взгляд, не получилось страсти, получилось «не порно, но задорно'.
Так это стыдливая страсть. Они понимают, что поступают нехорошо, но всё равно встречаются тайком. Чертовы изменщики!
Я не большой специалист, но у вас как минимум ярко, зримо получилась картинка