Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещён и влечёт установленную законодательством ответственность.

Выброшенные за борт

16+
  • Жаренные
Автор:
Семён Бахарев
Выброшенные за борт
Аннотация:
Английская народная песня, по некоторым версиям пиратская. Дала начало разным вариантам песен на тему 15 человек на сундук мертвеца.
Текст:

Пятнадцать их,один сундук,

Йо-хо-хо, а в бутылке ром
Пей, дьявол будет в делишках друг,
Йо-хо-хо, а в бутылке ром.

Старпома боцман пикой ткнул,
Во лбу у боцмана гарпун,
А кок удавленный лежит,
И каждый тих,как будто спит,
Йо-хо-хо а в бутылке ром!

Пятнадцать имен в судовом дневнике,
Йо-хо-хо а в бутылке ром,
Мертвы,проклинаемы и не в игре,
Йо-хо-хо а в бутылке ром!

Шкипер лежит, кровью пачкая пол,
Его поварёнок рубнул топором,
Но сам был четырежды проткнут ножом,
В глаза им капало хмурым дождём,
Йо-хо-хо, а в бутылке ром!

15 лежат остывающих тел,
Убийцами были, а ныне не те.
Кто саблей разрублен, кто пулей убит,
Весь водосток гнилой кровью залит,
Лежат они тихо и смотрят на рай,
Но души их ад навечно связал.
Йо-хо-хо, а в бутылке ром.

Пятнадцать бравые моряки,
Йо-хо-хо а в бутылке ром
Каждый мог с Старым Пью пойти,
Йо-хо-хо, а в бутылке ром,

Испанским златом трюм средний набит,
Буянить поэтому стали они,
И каждый из них пулю в рот получил,
И больше ни слова ни скажут они,
По жребию делим имущество их
Йо-хо-хо а в бутылке ром.

Пятнадцать их,один сундук,
Йо-хо-хо, а в бутылке ром
Пей, дьявол будет в делишках друг,
Йо-хо-хо, а в бутылке ром.

Их крепко мы обернули в трал,
И затянули его в канат,
И разом выбросив за борт их,
Глядели молча на пузыри,
Пока нас колокол не позвал,
А что мы делали дальше,а?
Добычу их делим на раз два!

Дайте критику
Другие работы автора:
+5
17:44
434
17:52
+1
17:57
Да, именно.
20:08
А спеть?)
20:40
В оригинале проблематично, я смогу пропеть только первые две строки. А перевод, ну неудобно мне голосовые файлы выкладывать, да и делать видео с аудио не умею.
«И больше ни слова ни скажут они»
Могу ошибаться: нЕ(через е) скажут они?
«дьявол будет в делишках друг» — вот это интересное
«трюм средний» — средний вызывает сомнения

В целом понравилось bomb
23:26
+2
unknownнечаянно минус
23:28
+1
Рубнул — это по-ирландски?
Их. Их. Их… Их нихт ферштейн, варум столько «их»?
Все к месту.
00:46 (отредактировано)
+3
Шкипер лежит, кровью пачкая пол, Его поварёнок рубнул топором

Смущает «пол» — как-то по-земному, это точно из морской терминологии… ;)
И «поваренок рубнул…» — не настаиваю, но он кок /матрос — рубанул?
«Водосток» — термин тоже «земной»: крыши, стройка, дороги, сельское хозяйство…
? Вопрос: а у английских пиратов точно был старпом?

И каждый из них пулю в рот получил,

Как будто съел пулю, или конкретно в рот попали…:) понятно, что: пуля «заткнула» рот не зависимо от места попадания, и там у вас были заколотые и зарубленные — значит не каждый получил пулю…;)
drink
01:55
+2
То, что песня английская, разве повод писать её не по-русски?
Про технику здесь вообще говорить бессмысленно, но это ещё можно принять за стилизацию, а почему фразы составлены мимо правил? Зачем уродовать язык? «Дьявол будет в делишках друг». И, по большому счёту, зачем это написано? Перевод? Хорошо, но зачем переводить так, чтобы отвратить? Это медвежья услуга оригиналу и минус в карму себе.
07:35 (отредактировано)
+4
В оригинальной песне шесть строф, в каждой по девять строк, плюс три строки-припева про ром, итого одиннадцать строк. В переводе мы имеем довольно хаотичное сокращение, выхватывание отдельных строк без сохранения оригинальной структуры и размера стиха.

Разберем одну из наиболее полных строф, сравнивая смысловые оттенки.

Fifteen men of 'em good and true
Пятнадцать верных хороших людей --> Пятнадцать бравые моряки (знак препинания пропущен)
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ev'ry man jack could ha' sailed with Old Pew,
Каждый мог плавать со Стариной Пью --> Каждый мог с Старым Пью пойти
Yo ho ho and a bottle of rum!
There was chest on chest of Spanish gold
Сундук на сундуке испанского золота --> Испанским златом трюм средний набит,
With a ton of plate in the middle hold
С тоннами слитков на средней палубе --> см. выше
And the cabins riot of stuff untold,
В каютах невыразимый бунт команды, --> Буянить поэтому стали они,
And they lay there that took the plum
И они лежат там, получив пулю -->> И каждый из них пулю в рот получил
With sightless glare and their lips struck dumb
С безжизненным взором и застывшими устами --> И больше ни слова ни скажут они,
While we shared all by the rule of thumb,
В то время как мы поделили все справедливо --> По жребию делим имущество их
Yo ho ho and a bottle of rum!

Видно, что автор по возможности сохраняет смысл, однако, из-за допущенных нарушений в русском языке и проблем с рифмовкой и размером все же вносит довольно странные искажения.
Почему пуля в рот? Это не имеет смысла и не звучит. Каждому пуля заткнула рот — вариант более ясный (заткнула рот — метафора). Ни скажут они — как уже отмечено выше, неграмотно и некрасиво одновременно. И больше ни слова не скажет никто — вариант менее корявый.

Но главное, за всем этим, утрачена первоначальная режущая ухо кровожадность, на замену ей пришла (из-за нарушений) легкая опереточная комичность.

Рассмотри еще одну строфу.

Fifteen men of 'em stiff and stark
Пятнадцать из них суровые и дерзкие --> Убийцами были, а ныне не те. (порядок строк изменен)
Yo ho ho and a bottle of rum!
Ten of the crew had the murder mark!
А десять из команды имеют смертельные раны. --> 15 лежат остывающих тел,
Yo ho ho and a bottle of rum!
Twas a cutlass swipe or an ounce of lead
Удар кортика или унция свинца --> Кто саблей разрублен, кто пулей убит,
Or a yawing hole in a battered head
Или зияющая дыра в разбитой голове --> пропущено
And the scuppers' glut with a rotting red
Шпигаты залиты гниющей краснотой --> Весь водосток гнилой кровью залит,
And there they lay, aye, damn my eyes
И там они лежат, эй, будь прокляты мои глаза, --> Лежат они тихо и смотрят на рай,
Looking up at paradise
Смотрят в рай --> см. выше
All souls bound just contrawise
Все души вынуждены (смотреть) наоборот --> Но души их ад навечно связал
Yo ho ho and a bottle of rum.

Здесь мы видим похожую проблему. Хорошо передан смысл, местами удачно, но в других местах утрачивается грубость и аутентичность (весь водосток, а ныне не те, пулей убит и т.д… ) в угоду рифме и размеру в русском варианте. Не всегда, впрочем, успешно этот размер выдержан.

Вывод: столь сложный, проблемный, перевод требует большего старания, изучения терминов.
Ну и совершено непонятен новый принцип изменения структуры стиха — изначальной симметрии уже нет, выглядит хаотично.

Но за попытку — большой плюс.
07:55
+1
Спасибо. У вас самый развёрнутый комментарий.
11:09
+1
Читается тяжело.
16:39
Старпома боцман пикой ткнул,
Во лбу у боцмана гарпун,
А кок удавленный лежит,
А зачем всё это? Они же плывут на одном корабле и делают общее дело. Ради рифмы и написания стихов? Неправда, не соответствует действительности. Набор слов.
17:31
+4
Пираты, что с них взять — подрались за добычу. Оригинальная песня грубая и кровожадная настолько, что Стивенсон не решается цитировать больше двух-трех строчек. В «Острове сокровищ» Джон Сильвер по кличке Окорок в одном эпизоде описывает старые события, плавание с Флинтом, что похоже на содержание песни.
13:45
+1
Оригинальная песня не факт что вообще существовала, мне известны как минимум три варианта, что же там и за песня, и что за «Сундук Мертвеца» у пятнадцати.
В аннотации указано, что представлена английская песня, то есть автор не тот, кто разместил данный текст здесь. О том, что разместивший является автором данного русского перевода, не указано. Просто нашёл где-то гипотетический первоисточник известной песни и разместил его для ознакомления.
И граждане литераторы, учитесь уже в текстах писать числительные словами. Тут всё-таки не математическая кафедра.
14:00
Я что, буду чужие переводы тырить? Песня как минимум давно уже считается народной, а перевод на русский реально мой. Может не всегда точный, но все же.
13:21 (отредактировано)
+3
Сундук мертвеца
интересный факт
14:01
Какой?
14:47
+1
История песни. И ещё один текст.
Это если по ссылочке перейти.

Рекомендуем быть вежливыми и конструктивными. Выражая мнение, не переходите на личности. Это поможет избежать ненужных конфликтов.

Загрузка...