Menda, callida, mustela!*
Чай. Что может быть лучше чашечки свежего ароматного чая? Конечно чашечка свежего ароматного чая в половину шестого вечера четверга. Не в среду, когда неделя лишь миновала экватор, и точно не в пятницу, когда нужно как можно скорее убраться подальше от академии, пока никто не обнаружил вдруг никакой новой нестыковки в расчетах, или не решил обсудить свежую мысль. Или, чур-чур-чур, возник на пороге только спросить, а потом ты приходишь в себя в начале десятого, объясняя нерадивому Первый Принцип Ньютонуса. Приходишь в себя, тянешься за чашкой, промочить горло, а чай все, айсберг!
Поэтому лучшие дни недели только четверги. И чай - чуть горячее, чем теплый, - в половину шестого вечера - лучшие его минуты.
До наступления идеального, как считал профессор Миллс, мига первого глотка оставалось четыре рывка длинной тонкой стрелки и дюйм между позолоченным ободком красной фарфоровой чашки и его губами. Три, два…
— Профессор, у меня для вас загадка!
Наглец выглядел как… Наглец! Совершенно окончательно и бесповоротно неисправимый наглец. Ворвался в библиотеку, громыхнув дверьми. Зацокал каблуками, будто кавалерист. С диким скрипом ножками по полу оттащил от стола тяжелый стул и замер, опираясь на его спинку. Каков! Надменно высок, самовлюблен, беззастенчиво красив, и, черт бы его, дьявольски харизматичен. А ещё…
— Скажите, профессор, что бы вы сделали, если бы точно знали, что переродитесь в следующей жизни? - …обладал голосом человека, способного навсегда испортить четверги.
Это было непросто, но профессор справился. Унял бурю внутри, закупорив вулкан. Изящно опустил чашку на блюдце, допустив достаточное для выражения своего пренебрежения гостю “звяк”, отставил чайную пару в сторону, снисходительно, но деловито вздохнул, и, усадив подбородок на сплетенные в замок пальцы, зазвенел сталью в голосе:
— Юноша, если бы вы числились в моих студентах, вы, несомненно, запомнили три правила: представляться, задавая вопрос, обращаться “сэр”, и никогда и ни при каких условиях не отвлекать меня от чая.
Но то, что обычно заставляло всяких непрошенных испариться, будто отскочило от наглеца. Лишь на краткий миг потускнел огонёк задора в глазах, явив тень смущения. Да тут же разгорелся вновь, а самая невинная в мире улыбка стала еще невиннее.
— Прошу прощения, профессор. Сэр. Меня привели к вам замешательство и восторг. Сэр. Мое имя Джеффри. Джеффри Комбс. Сэр.
— Мне буквально не терпится узнать подробности, - профессор растягивал звуки, не желая признавать поражение в первом раунде, и как бы намекая, что чай уже остывает.
— Сказать по правде, я несколько напуган. Сэр. Однако, должен признать, история разбередила во мне любопытство, и я надеюсь, сэр, в вас тоже проснется интерес к исследованию.
— Да неужели? - взгляд профессора начал терять контуры струйки пара над чашкой. Но все же они были более заметны, нежели надежды профессора насладиться этим вечером.
— О, да, сэр. Видите ли, я жил обычной жизнью помощника аптекаря. Но пару недель назад все изменилось. Сэр. Это случилось когда я проснулся с ясным осознанием того, что, - он с силой выдохнул, - это не первая моя жизнь.
— Простите? - взгляд профессора метнулся от чашки к собеседнику, вонзился в него. - И с чего же, скажите на милость, вы это решили?
Он снова смутился, но быстро взял себя в руки:
— Дело в том, сэр, что я вспомнил все. Всю свою прежнюю жизнь. Вот прям от и до.
Как оказалось, Джеффри не мог стоять на месте. Он сходу, с первого слова, начал активно жестикулировать. Затем оставил в покое спинку стула, отошел к стене, увешанной регалиями, принялся мерить шагами комнату. Сопровождая это игрой мимики и интонаций голоса. Взгляд профессора все чаще задерживался на говорящем, и все реже возвращался к вожделенному некогда напитку. Со стороны могло показаться, что Джеффри дирижировал. И профессор едва-едва поспевал вертеть за ним головой, пока тот, рассказывая и рассуждая, перемещался по кабинету.
— Да, сначала я подумал: “Какой реалистичный сон!”. Но после того, как я понял, что помню слишком много для простого сна, я пришел к выводу, что схожу с ума. Но… Но тут у меня возникла идея. Я решил перебрать все свои, в смысле его, воспоминания и постараться найти что-то осязаемое. Что-то, что я смог бы найти здесь, в этой жизни. И проверить. И..
— И..?
— И я нашел. Это!
Джеффри, оторвавшись от полки с различными фигурками и статуэтками, в два шага оказался практически вплотную к профессору. Его рука нырнула во внутренний карман и достала…
— Это что, сова?
— Эээ, возможно. Я не знаю. Я нашел это за пределами города. Там где я это спрятал. Ну, тот. Тогда.
Профессор вертел в руках деревянную игрушку. Именно игрушку, вырезанную грубо, наспех. Чуть разукрашенную дешевой краской, уже почти стершейся. Ни намека на хоть какую-то значимость.
Миллс перевел взгляд на Джеффри, рассматривающего шахматные фигуры.
— Красивая работа, сэр. Вы сами сделали?
— К сожалению, я не одарен способностью к обработке драгоценных камней и ценных металлов. Это подарок. Короля.
— Вот как. Выглядит весьма ценно.
— Возможно, - профессор вернулся к сове, задумался на миг, - возможно, я действительно могу помочь вам…
— Джоффри.
— Джоффри?
— Джоффри, - гость поставил на поле одну из фигур. Профессор проигнорировал зыбкую мысль о том, что на той клетке стоял король белых. Золотой.
— Так вот, Джоффри. Дело в том, что я не только ученый-теоретик, - Миллс наигранно скромно улыбнулся, - я еще и практик. Маг-практик.
— Ого! Неужели?
— О, да. Магистр ложи Золотого Рассвета. Прошу за мной, мой юный друг.
Профессор поднялся из-за стола и направился к необъятным стеллажам с книгами. Нырнул под площадку кованой, украшенной черными розами, винтовой лестницы. Потянул вниз корешок безымянной красной книги. Стеллаж повиновался безмолвному приказу, отъехал в сторону, открывая длинный узкий коридор. Маг шагнул во мрак.
* * *
— Сэр, а вы уверены, что это необходимо?
Джоффри сидел на высоком стуле, почти троне, посреди утопающей во мраке залы. Редкие свечи, казалось, наоборот, нагоняли тьму, нежели создавая свет. Серый камень блестел холодом.
— Совершенно обязательно, юноша. Во время ритуала вам жизненно необходимо молчать и не двигаться, поскольку любое слово, любое даже самое малое движение способно нарушить магическую формулу. Поэтому, прошу вас потерпеть это непродолжительное неудобство.
Затянулись кожаные ремни, сковывающие тело, сдавливающие шею, мешающие вздохнуть. Щелкнули замки.
— Сэр… Мне… Сложно… Дышать…
— Никаких слов, юноша. Зажмите это зубами.
В рот погрузился шарообразный кляп. Дышать легче не стало.
— Последний элемент. Ваша сова. Вы должны крепко держать ее в руках, что бы не происходило. Это важно, если мы хотим получить интересующие нас ответы. Вам все понятно?
Джоффри попытался кивнуть.
— Отлично. Можно начинать.
Миллс прошел к кафедре, снял стеклянный купол с фолианта. Зашуршал страницами, что-то бормоча.
— Ага! Вот оно.
Профессор прочистил горло кашлем, поправил мантию. И запел на манер церковников:
— Misce soyae condimentum, condimentum piscis, saccharum et piper in patera.
Marina mus in hoc marinade saltem decados minutas.
Caldum grillum et illud oleo vegetabili ungue.
Assa mus in medio igne, regulariter vertens, ut caro aequaliter coquat.
Servi cum herba coriandro et, pro certo, cum rice.
Ничего не произошло. Ни дыма, не всполохов пламени. Ни мистического тумана. Миллс подождал несколько секунд, набрал побольше воздуха и запел вновь. А после повторил снова. Подождал. Заглянул в книгу.
— А. Кровь. Точно. Кхм. Прими эту жертву во славу твою! Даруй мне силу и величие!
Темный клинок застыл последним воспоминанием об этой жизни в глазах Джоффри.
* * *
— …и как только коронер уехал, я сразу же позвонил тебе. Подумал, что, наверное, гораздо интереснее будет тренироваться на молодом стройном мужчине, чем на каком-нибудь мерзком жирдяе. К тому же, совсем свежем. И без документов. Вот, ну и подумал, там, что он лучше тебе подойдет, чтобы, это, не пришлось копаться в слоях жира, например. А еще они воняют. Ну, обычно.
Второй голос засмеялся. Высоко и звонко. Заливисто.
— Да, ты молодец, Чарли. А знаешь, что еще лучше у молодых?
— Скажи мне.
— Сердца. Они красивые. И выглядят так… Вкусно.
— Н-наверное. Да. Да, ты права. Никогда не обращал внимания, но, наверное, да, ты права, они очень красивые. Очень. Эээ… Нам сюда.
Чарли достал ключи, чуть суетясь и нервничая, несколько раз промазал мимо скважины. Наконец попал, выдохнул, провернул. Дверь, заунывно взвизгнув петлями, уплыла внутрь комнаты. Пугливый свет нехотя и опасливо пополз по полу. Уперся в холодный стол, вскарабкался, запутался в складках и буграх ткани, перепрыгнул на следующий, и на следующий за ним, и далее, пока едва-едва не дотянулся до нижнего края таящегося в глубине помещения шкафа.
— Нам нужен второй с конца в правом ряду.
— Второй? Но там ведь никог…
— Простите, а где моя одежда?
Визг вспорол безмолвие мертвых.
_______
*непереводимая игра слов. “)
«что бы не происходило» — ни происходило.
Неведомый приятель профессора — вампир, что ли? А парень ожил? Прошу прощения, как-то не догоняю смысла.
Не поленился и вбил в переводчик текст заклинания: «Смешайте в миске соевый соус, рыбный соус, сахар и перец. Маринуйте мышь в этом маринаде не менее десяти минут. Разогрейте гриль и смажьте его растительным маслом. Запекайте мышь на среднем огне, регулярно переворачивая, чтобы мясо прожарилось равномерно. Подавайте с кориандром и, конечно же, с рисом.» И вопросов стало еще больше…
ружьечаепитие...Ну точно! Должно выстрелить удивительным образом!Надеешься и ждешь… А потом за витиеватыми фразами какие-то несказанные между собой события, куски, отрывки, непонятно что… О чем вообще этот рассказ? Учитывая, что еще и имя одного из героев меняется вдруг, запутываешься окончательно. Вставка с латынью для чего? Я гуглить не стала. Хватило знаний с института, чтобы понять, что рецепт какого-то «блюда»… Вывод: вполне себе красивая обертка (включая замечательную обложку рассказа!), пустая бессмысленная внутри.Чашечка горячего ароматного кофэ, у камина, в кресле, с ногами, уютно укутанными пледом.
Однако, аргумент принят))
К сожалению, сам себя переиграл и вышло то, что вышло(
Если интересно, ниже в комментариях я попытался объяснить то, что не смог сделать в тексте
Спасибо за отзыв и поддержку))
Спасибо большое))
Вообще ощущение, что рассказ писало два человека… Один начал, второй кончил. Как-то к концу совсем подыссяк рассказ. Концовка мутная получилась, но не вызывающая интереса.
Финал немного размыт и разбалансирован. Начало лучше финала, как по мне…
Насчет четверга — согласен полностью. Лучший день недели. Даже лучше воскресенья. Потому что в четверг завтра понедельник, а в четверг завтра пятница. Еще один профессор за крайние дуэли.
Хоть финал и не прозрачен, хочу поддержать работу ГОЛОСом. С непонятками возможно разобраться, а вот в абсурд и сюр сыграть…
Да, автор, у вас сильные конкуренты)
Этот Голос особенно ценнен для меня))
Однако, цель участия в дуэли была не в победе, и заставить себя начать складывать буквы вновь. Безумно рад, что есть те, кто оценили, не смотря на все недоработки текста))
Искренне)
Когда появился Джоффри, всерьез забеспокоилась о грядущем отравлении, но нет.
Но нет, Джоффри/Джеффри не настолько злодей))
Спасибо за отзыв)
Спасибо большое за потраченное время))
«Чарли достал ключи, чуть суетясь и нервничая, несколько раз промазал мимо скважины. Наконец попал, выдохнул, провернул. Дверь, заунывно взвизгнув петлями, уплыла внутрь комнаты. Свет пополз по полу. Уперся в холодный стол, вскарабкался, запутался в складках и буграх ткани мертвеца, перепрыгнул на следующий стол, и на следующий за ним, и далее. На каждом столе лежало по покойнику.
— Нам нужен второй с конца в правом ряду, — пояснил Чарли.
— Второй? Но мы ведь никогда на нём трупы не держали… Боже! Да это мужик! Вы же говорили, что я смогу съесть сердце своего прошлого воплощения! — вскрикнула Чарлита.
— Это и есть твоё прошлое воплощение.
Чарлита пришла в ужас.
— Я что, была мужиком? Простите, а где «моя» одежда?
— Она мне не нужна, — мягко ответил профессор, расстегнул ширинку, взял со стола нож и сделал шаг в сторону Чарлиты.
Визг вспорол безмолвие мертвых.»
Даже теперь путано и ничего не понятно )))
Попробую найти. Если не удалили. Просто интересна ваша версия)
Если даже по секрету не можете, я не настаиваю
В описаниях многовато витиеватостей. «Ради литературы», как думают многие. На самом деле они довольно часто мешают. Хотя иногда уместны. При этом очень важно не сорваться на смех там, где юмор неуместен. Здесь не получилось выдержать покерфейс. Волей или не волей, но очень все это отдаёт баловством. Упражнением. Потому что не хватает гармонии. Впрочем, гармония — штука весьма субъективная. Как и корявость.
Потому что в целом написано хорошо. И ошибок мало. И стиль выдержан. И загадка увлекательная. Чуть-чуть бы больше зацепок, чтобы отгадка получилась однозначно и без напряга.
Это было именно что упражнение после длительного перерыва.
Спасибо)
Как верно подметил(-а) ув.Водопад, это было действительно упражнение, выполненное на некоем кураже. Сказался слишком большой перерыв.
Плоха та шутка, которую приходится объяснять, но раз уж я сам себя переумнил, расскажу задуманное
Джеффри/Джоффри — вор и мошенник. Весь диалог с профессором — банальное заговаривание зубов, пока он ищет объект для кражи. На это указывают пропавшая с шахматного стола золотая фигура и заклинание-рецепт (прямая пасхалка для читателя: крысу ж готовим).
На финал предсказуемо запала уже не хватило, поэтому я свел его к тому, что Джоффри/Джеффри приходит в себя в морге после проведенного ритуала.
В следующий раз я постараюсь лучше)
Ещё раз спасибо всем)
Для меня был неочевидным характер Дже/оффри.
Творческих успехов и только вперёд!)
Спасибо))
Только сели выпить чаю,
В двери снова постучали.
Я спросил: «А это кто?»
— Старый клоун — дед Пихто.
У меня пропала лошадь.
Погулять ушла, и что же?
Я ищу её полдня…
— Ваша лошадь у меня!
Вы, наверное, из цирка?
Пусть мала моя квартирка,
Но три места в кухне есть…
Не хотите ли присесть?
Снова сели выпить чаю.
Снова в двери постучали.
Я спросил устало: — Кто?
— Я, директор шапито!
Вы случайно не видали?
Лошадь с клоуном пропали…
Я тревожусь — завтра в час
Выступление у нас!
— Что ж, — сказал я, — проходите.
Чаю, может быть, хотите?
Клоун ваш и лошадь — здесь!
И заварка тоже есть!
Разошлись за полночь гости.
Вот и всё. А что же после?
Мне прислали в цирк
билет — Это чудо. Разве нет?
Я сидел в нарядном зале,
И с арены мне кивали
Лошадь в розовом пальто,
Старый клоун дед Пихто
И, конечно, сам директор,
Сам директор шапито!
Автор — Андрей Усачёв.
Дверьми… Дочерьми…
Насколько помню — это просторечные слова, т. е. разговорные. Колхоз, одним словом.
Литературные — дверями, дочерями. Особенно в описательной части любого произведения.
2.
Написано нормально в целом. Но.
Во-первых, слишком велика детализация. То есть — очень много описательной шелухи, никак не влияющей на действие. Короче — воды выше крыши.
Во-вторых — концовка вообще триндец. Ну, для меня. Потому что я не телепат. И автор — явно тоже. Итого — я ни хрена не понял. Автор не внушил, а я не внушился.
Поскольку считаю себя обманутым — нате вам минус, автор. Это реальная штука. Без обмана.
И да.
Это что такое?
Перевод где? Вы, автор, думаете, что все на свете люди латынь знают? Ну так и писали бы весь рассказ на латинском.
Иначе получаются просто гнилые понты. Как у вас.
В чем я неправ, подскажите?
От и до)
Посему, вам плюс)
Спасибо, что заглянули)