Любовь и кровь
Ещё одну такую историю я услышала, когда гуляла во дворе с теми же друзьями. В моём районе был небольшой лес с пересушенным болотом. Говорят, что в начале двухтысячных летом здесь любила гулять парочка лет по пятнадцати. Они вместе росли и учились, так что однажды решили проверить одно любовное темномагическое суеверие, которое, по идее, должно было соединить их души навсегда. Вот они пришли на поляну ровно в полночь, развели костёр и начали ритуал: окропили камни святой водой, положили два золотых кольца в огонь и достали два ножа. Вдруг, откуда-то послышался страшный крик. Похоже, кричала женщина. Так истошно и ужасно, как будто её мучали самыми страшными пытками. Дети в ужасе замерли, а звук всё не смолкал и стремительно приближался. Вдруг на поляну выскочила израненная и изуродованная женщина, на ходу крича "Атака мертвецов! Спасайтесь!" Налетел не по-летнему ледяной ветер, но дети не испугались и закончили ритуал. Вдруг ветер усилился и шквалом обрушился на детей, оставив от них лишь месиво вместо туловища и подвесил головы на ветку ближайшего дерева. До сих пор их черепа там висят, а на дереве можно увидеть яркие следы крови, которые не смоют ни дожди, ни солнце не лишит их красок.




Надо бы за что-то похвалить, но никак не придумаю за что. Уж простите.
Ну если только за оформление: название есть, аннотация тоже, текст присутствует. Даже картинка и та на месте.
«… которые не смоют ни дожди, ни солнце не лишит их красок» — ошибка в построении предложения с однородными членами. Надо было так: «… которые ни дожди не смоют, ни солнце не лишит их красок».