Запоздалые свиданья
Запоздалые свиданья...
Обниму, прижму покрепче,
Лето бабье на прощанье
Охрой красит наши встречи.
Так случилось - припозднились,
Опоздали на премьеру:
Окна в счастье призакрылись
Серым небом, как портьерой.
Как теперь ловить шалунью?
Обернувшись стаей белой,
Лето - искренняя льгунья -
Клином птичьим улетело.
Оказались на вершине,
Восхожденья не заметив,
Лишь тропиночка к долине
Ельник, темень, снег и ветер
Тишина на перепутье.
Ах, как хочется остаться!
В эту грань зимы и лета
Едкой дымкою вписаться.
Тут, на гребне мирозданья
Есть спасенье, есть отрада -
Рук и губ твоих касанья.
Всё! Мне большего не надо.
Поздно будет лишь на плахе,
А пока - живём без правил,
Разбегайтесь черти в страхе!
Крылья ветер нам расправил.
А внизу мелькнёт кометой
Храм изношенных ботинок.
Рано души звал к ответу
Азазельный раб с картинок.
Золото осколков лета
Брошу милой я под ноги.
Радуй мир безумный этот
Освети, спаси от скуки!
Снова новое свидание,
Алебастр снега тает.
Есть у счастья опозданья,
Только поздно не бывает.
Зашифрованная фраза:
Золото осколков лета ветер в парках разбросает.



Отличное Акро, только Зашифрованная фраза читается вот так:
Золо тоос колк овле таве терв парк ахра збро сает.
Разбито оно на катрены или нет оно прочитается по любому, а вот фраза не читается.
Ну, была мысль удалить переносы, но, блин, неэстетично…
Решил пусть так буит)
Акро, эт скорее вишенка на торте, литвыпендрёж. Разбивка жеж ритм собьёт. Стоит разве ради вишенки?