Запретные слова
Недавно у меня с друзьями спор вышел -- насколько уместно использовать слова "супруг" и "супруга" в повседневной речи и литературе?
Основой спора стала рекомендация от экспертов портала Грамота.ру
Употребление слов супруг и супруга в обычной речи не приветствуется, но не столько из-за того, что будто бы свидетельствует о каком-то делении на «высшие» и «низшие» касты, сколько из-за того, что такое употребление противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость и квалифицируется рядом лингвистов как проявление «речевого мещанства».
Раньше слова супруг и супруга таких стилистических оттенков не имели, ср. строки из «Евгения Онегина» (стихи Ленского к Ольге): «Сердечный друг, желанный друг, Приди, приди: я твой супруг!..». Однако в современной речи слова супруг и супруга носят официальный характер (в официальной хронике можно встретить такое сочетание: супруга президента посетила...). В обычной же речи корректно употребление слова супруги во множественном числе по отношению к паре: молодые супруги, супруги Ивановы. А вот в единственном числе в обычной речи употребление этих слов расценивается как дурной тон: таких выражений, как мы с супругой (супругом), мой (моя) супруг (супруга) следует избегать и говорить мы с мужем / женой, моя (мой) жена (муж).
С одной стороны в речи я довольно часто слышу "её супруг работает там-то" или "его супруга говорила то-то". С другой стороны рекомендация от уважаемого портала.
Поэтому хотел узнать мнение одноклубников, насколько уместно в текстах использовать слова "супруг" и "супруга" в качестве синонима к словам "муж" и "жена"?




— Эй, супруга, подай соль.
Если первое звучит нормально, не в смысле, что мы бы хотели, чтобы так люди друг к другу и к нам обращались, нормально звучит как конструкция. Ожидаемо.
Второе, с супругой, скрежещет песком на зубах.
Из чего делаю вывод, без контекста, «супруга» — более уважительное.
А в комменте ниже привел пример в тексте, не в диалоге, что тоже доказывает, что «супруг(а)» более уважительно и даже интеллектуально, чем «женомуж».
Не согласны?
Девушка приходит в гости к замужней подружке и спрашивает: «А где супруг?»
Есть здесь противоречие стилистической норме или слащавость?
конечно, это не проблема,что вариант «а где же муженёк\муж!?» — не хуже.Экспертов лишний раз лучше не читать и не слушать. Много ли те эксперты худ текста написали?
Именно.
Я против экспертов кароче
Уж в литературе это тем более от контекста, от описываемого времени, от лексикона героев зависит.
Его супруга была необычайно красивой женщиной.
Мне второй больше вариант нравится.
Первый я бы для текста в жанре Реализм использовал или для городского фэнтези. Второй вариант немного более вежливый в каких-то случаях, более возвышенный. Опять же от контекста. Слесарь говорящий «супруга» потребует более тщательной работы над персонажем, потому что восприятие стереотипа склонит читателя ожидать «жена» по-умолчанию. Если же профессор назовет свою жену супругой, то это вряд ли кого-то удивит.
Люблю такие темы. Поиск границ значений слов в контекстах — это всегда интересная загадка.
— Ну что, супруга, раздевайся.
А что может быть более повседневым? Разве что:
— Фиг тебе.
— гордость за вторую половинку и уважение к ней (в основном, люди интеллигентные или возрастные)
— ироничный/снисходительный
А так, чтоб просто в обиходе, обычно «муж»/«жена»
Те, кому это положено по работе))
Можно считать как канцеляризм/профессиональный жаргон для юристов, адвокатов, полицейских, соцработников и т.д.
Конечно, можно. И нужно.
Использование синонимов даёт массу возможностей. Это и богатство языка, и нюансы отношений.
Супруг и супруга вполне распространенные слова. Я слышу их постоянно и употребляю сама. Конечно, они должны быть к месту и органично вливаться в ткань повествования.
Мне кажется, что не нужно специально обеднять язык, это путь назад, в пещерный век.