@ndron-©

Великий и могучий русский язык?

0+
  • Кандидат в Самородки
  • Опубликовано на Дзен
Великий и могучий русский язык?

Язык - система постоянно развивающаяся и меняющаяся. Новые слова входят в лексикон, старые слова меняют или теряют смысл. Язык соприкасается с другими языками и заимствует у них, чтобы обозначить предметы и понятия, для которых своих собственных слов нет. И это нормально. Иностранные слова входят в язык и становятся его органическими частями. Я только недавно узнала, что «камин» и даже «дача» - немецкого происхождения. А уж сколько в русском слов позаимствованных из французского!

Всегда ведутся споры о том, нужно ли «сохранять чистоту языка» или «внедрять новое» (и при Пушкине, наверно, ругались). И это тоже понятно. Но меня поражают изменения в русском языке за последние несколько десятков лет.

Дело в том, что я в России не живу и долгие годы не соприкасалась с развивающимся каждодневным общеупотребляемым русским языком. Мой словарный запас, в какой-то степени, застыл в конце прошлого века. Совсем недавно я начала больше читать и общаться на русском. Эффект чем-то напоминает Маугли вышедшего из джунглей. Я, конечно, понимаю гораздо больше, чем Маугли. Но и не понимаю многое. Или скорее понимаю, но только потому, что перевожу в уме с русского на английский, и уже на английском узнаю.

Несколько примеров буквально с прошедшей недели с этого сайта:

«Стандаперша» - слово было употреблено в комментарии к моему блогу. Я его не поняла. Потом мне объяснили, что это - женщина-сатирик выступающая в комедийном клубе. Английское - «stand-up comedian».

«Флудить» - в смысле сделать слишком много комментариев в ленте. Английское - «flood» («потоп»).

«Выйти из раковины» - проявить себя - «come out of a shell».

«Монстр» - чудовище - «monster».

Я понимаю, что в нашу жизнь в последние годы вошло много понятий, которых раньше просто не было, и кальки с английского для таких вполне уместны. Но «чудовище»? Зачем его-то выкидывать?

Поскольку я не привычна к этим пополнениям в русском языке, то стараюсь их избегать. Когда я учила английский, мне советовали: «Не пользуйся сленгом, особенно почерпнутым из книг. А то скажешь слово, и местные на тебя посмотрят, будто ты из прошлого века». Так я себя сейчас чувствую, когда говорю на русском. Я перевожу в уме с английского и соображаю: русское слово употребить или просто кальку сделать. Например: «телемаркетер» - вошло это слово в русский, или ещё нет? Не важно, всё равно поймут.

Может быть, все эти рассуждения о бесконечных и иногда совершенно не нужных кальках с английского уже были, и я их пропустила, но меня они коробят сейчас!

Вложение:
Скачать 485 Кбскачан 55 раз
+8
11:55
1580
12:17
+1
Чудовище и монстр??? Вы серьезно??? Слово монстр является литературным еще с 30 годов 19 века. Оно проникло в русский язык одновременно с «лабиринтом» — давайте заменим на «блуждалище»? И «паращютом» — давайте заменим на… прыг-мешок? Еще варианты?
Можно пойти дальше и иранский зораастрийский «рай» заменить на истинно славянское «валгалище»! Что такое рай? Какой-то унылый сад. А вот Валгалище, эт да! В Валгалище хочет попасть каждый мужик, мальчик и старик. И даже некоторые девушки.
12:24 (отредактировано)
То есть вы не считаете, что в русском сейчас неимоверное количество калек с английского? И слов и целых выражений? Если вам «монстр» не нравится, могу ещё с сотню найти.
13:49
+1
Я считаю впринципе глупостью пытаться избавляться от заимствований в языке, который на 40% состоит из заимствований.
14:18
Я сказала, что заимствования неизбежны. Но если за двадцать лет язык меняется так, что становиться почти чужим, по-моему есть причина поговорить.
14:23 (отредактировано)
А вот Валгалище, эт да! В Валгалище хочет попасть каждый мужик, мальчик и старик. И даже некоторые девушки.


пардон… прочёл Влагалище… Туда точно все мужики хотят попасть
14:27
Некоторые даже в контексте «мама, роди меня обратно»…
14:28
За 20-30 лет изменения в языке как раз и происходят. Это время одного поколения. Абсолютно нормалтная ситуация.
14:30
И викинги с длинными мечами, и юноши с короткими кинжалами и даже языкастые скальды. Все хотят попасть в валгалище!
14:34
Я эти годы провела в англо-язычной среде. Язык тоже изменился, но не так значительно и заметно.
14:36 (отредактировано)
+1
Именно потому что вы провели время в англоязычной среде. Я как человек начавший учить английский в школе и 20 лет спустя решивший повторить, различия заметил сразу. Особеннно все эти неологизмы слепленные из сокращений.
14:52 (отредактировано)
+2
У нас страна за 30 лет встала с ног на голову (или наоборот, как кому угодно). Огромные изменения в культуре, экономике и технологиях, во всем укладе жизни. А язык, в данном случае, как отражение этих изменений.
14:53
Может изнутри и не так заметно. В обоих случаях.
14:57
Ну всё, английский завоевал мир! Хорошо, что я его с шести лет учила!
15:02
Ну всё, английский завоевал мир!
… не факт!

中国人将赢得所有人!

Zhōngguó rén jiāng yíngdé suǒyǒu rén!
15:09
Ой вэй!..
12:35
+1
Был один генерал-русофил в 19 веке.
Он предлагал всё иностранные слова выбросить. Предлагал, например, горизонт голландский заменить на окоём. И много чего ещё.
Хорваты сейчас идут по этому пути. У них футбол — ногомяч. laugh
Ещё при Екатерине Второй пытались. Но Потёмкин всем в лица латыни натыкал. Типа смерть-морт. И оборжал как следует.
Кстати, слова в русском из французского — та же латынь, только в профиль.
12:58
+1
Я же чётко сказала, что заимствование иностранных слов — это нормальный процесс для любого языка. Но столько калек, по-моему, немножко нездорово? Т.е. вас это не бесит? Почему «толерантность» а не «терпимость», например?
13:23
+2
Да бесит, конечно. Особенно в случаях адаптации компьютерных терминов.
Но некоторые слова приходится переводить фразами.
Толерантность — как раз этот случай. Это не терпимость.
Этот термин появился сначала в медицине. Означал — искусственное снижение иммунитета организма ( ну, для введение какого-нибудь препарата, необходимого, но отторгаемого). Кратковременного.
Потом перекочевал в психологию.
Там толерантность — снижение социального иммунитета у индивида или группы с целью достижения определённого бонуса, который и можно назвать терпимостью.
В любом случае — искусственно.
Просто некоторые слова употребляются как попало.
Например — адекватно.
И много других.
14:20
Я не знала о таком различии в употреблении «терпимости» и «толерантности». Для меня первое прямой перевод второго.
14:24 (отредактировано)
А на смысле акцент не делается. Возможно, специально. А народ берёт и пользуется модными словечками. laugh
Если глубже копнуть в смысл некоторых слов, можно просто обалдеть.
Например — конкретное и абстрактное.
Оба латинские и оба употребляются сейчас в противоположных смыслах. laugh
В обиходной речи, конечно.
14:35
Да чё уж копать… скоро диггать будем. Или уже?
13:13
+2
А я даже про «телемаркетер» не понял…
14:21
Это теперь русское слово или нет? Я употребила в тексте, никто не спросил значения. А вроде ещё не считается заимствованным.
19:47
Я такого слова не знаю. Что оно означает?
19:56
Это люди которые звонят вам по телефону и пытаются что-то продать.
19:59
+3
Не, у нас еще такого слова нет. Потому что звонят обычно жулики. Их посылают.
20:01 (отредактировано)
Не всегда жулики, но в основном. Их посылаешь двести раз, они опять звонят. Наверно, иногда им везёт, особенно с пожилыми людьми, которым неудобно повесить трубку или одиноко.
20:04
+3
О_о… Теперь ясно, как их цензурно называют laugh
14:00
Повторю то, что уже не раз писал. В царские времена существовал орган, который и занимался внедрением неологизмов. В некоторых странах подобная практика есть и сейчас. В России, насколько я в курсе, нет. Потому слова проникают в язык спонтанно, всякими путями. Например, через бизнес-среду, когда мы перенимаем зарубежный опыт вместе с категорийным аппаратом. Все эти брокеры-маклеры, а также коворкинги, коливинги, meeting point, light industrial, ЕВПОЧЯ. Да, у них есть аналоги — общежитие, место встречи, склады. Но бизнес перенимает их вместе с практикой и опытом.
Или молодежный сленг, ведь именно молодежь активно пользуется возможностью общения на международном уровне, а английский — универсален, на нем во всем мире говорят.
И пока этот процесс спонтанный, можно сколько угодно сокрушаться и негодовать — ничего вы с этим не сделаете.
14:36
Я не негодую, но раздражает почему-то.
14:40
+2
Кстати, если говорить о монстрах и чудовищах — пока я писал ужастик на конкурс, наличие таких синонимов как раз таки радовало ) Так что… И от этого есть какая-то польза, как насчет такого утешения? wink
15:10
И то хорошо.
14:27
+3
зато теперь матом весь мир ругается по русски!
14:37
+1
Да, сама видела надписи на немецких туалетах laugh
14:40
+3
как не вспомнить Высоцкого…

Проникновенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке!
15:11
14:47
+3
Просто есть несколько русских языков — литературный, разговорный, молодёжный, матерный и т.д. И всяческие слэнги — компьютерный, коммерческие термины в частности.
Чудовище никто не выкидывал, как я думаю. Но за последние 30 лет на чистоту русского языка «малость забили», отсюда и результат. Долгое время было модным равняться на Запад, а не на «осталый совок», быть похожим на Запад, космополитичным — а это и язык в том числе. Да это и до сих пор так.

Потом, если что-то называется по-иностранному, оно приобретает дополнительную ценность, как ни смешно. Менеджер по клинингу — это совсем не то, что уборщица. laugh

Кстати. В московском метро в вагонах есть небольшие телеэкраны — там показывают информацию, рекламу, развлекательный и познавательный контент. С недавних пор среди прочего показывают рубрику «Какая разница?» в которой поясняют разницу в похожих понятиях — например слова Элитный и Элитарный. Других слов не вспомню сейчас сходу.

Но, глядя на количество вокруг мигрантов и прочих людей, для которых русский не является родным языком — кальки с английского это только одна из проблем…

Вообще, если припомнить, то есть разные короткие программы по типу «Как правильно?», которые проясняют разные особенности слов русского языка — как пишется, откуда происходит и т.д. На радио, в газетах. Не совсем забросили, всё-таки.

14:56
+1
ничо… скоро китайские слова в войдут в моду, куда там инглиш crazy
15:58
Не знаю, китайский слишком сложный, по-моему. Английский простотой и берёт.
16:25
+1
Хороший анализ. Но вот стоит ли стараться «подчистить» русский язык, или этот процесс произойдёт сам собой со временем?
16:37
Я думаю, что стоит, в разумных пределах.
Известна история, когда гендиректор Газпрома и владелец спортивного канала Матч-ТВ Алексей Миллер запретил комментаторам говорить в эфире некоторые иностранные слова, целый список )))
В частности, в этот список вошли слова «лайкать», «корнер», «голеадор», «окей», «ассист», «кипер», «коуч» и другие.

Вот у нас всё так, Петровскими методами ))
16:45
Ну это на любом канале так. Всё равно редакторы работают.
16:50
Редакторы правят текст заранее, а что в прямом эфире выскакивает у комментатора разве контролирует кто?
21:07
Конечно контролируют! Попробовал бы диктор на первом канале выдать такую фразу:
— А теперь — о чем флудят европейские СМИ!
Пошел бы искать новую работу. laugh
17:00
Ну Петровскими так Петровскими… А альтернативные русские слова им дали?
17:54
По моему, нет. Пусть выкручиваются в меру своего разумения. jokingly
18:11
Тогда плохо. Я некоторые и по-английски не знаю (наверно, спортом мало интересуюсь), а уж русские и подавно. До сих пор помню: переводила фильм про бэйсбол. Слово «pitcher» не знала. Перевод получился прикольный, но никто и не заметил!
18:47
Да не, там всё нормально. Они и так знают, что корнер это угловой, кипер это вратарь, а коуч — тренер. У них остаётся ещё куча допустимых спортивных англицизмов (типа хет-трик), речь как раз о подмене существующих русских слов иностранным
аналогом.
Ну а чем заменить окей, скилл и лайкать, пусть сами думают. Ну как бы журналисты же…
19:58
Окей не заменим! Единственное слово, без которого я не могу жить. smile
20:19
Не-а. Я вообще не использую. Куча других слов есть по обстоятельствам.
18:12
+1
Я никогда не покидал страну, но тоже часто не понимаю, о чём говорят и пишут. Эти «луки», «на чиле» и многое другое. Значение некоторых слов понятно, о других можно догадаться, но некоторые вызывают такое неприятие, что и слышать их не хочется.
И меня это всё бесит. Я за чистоту того русского языка, к которому привык. Я консерватор.
18:19
Я вообще-то за разумное заимствование. Если нет удобного, общеупотребительного русского слова — вперёд. А если есть, то может и приостановиться?
09:18 (отредактировано)
Но я вас ожидаю. Не влюбитесь в жену какого-нибудь монстра…» Что такое монстр? ― Чудовище, ― сказал аптекарь. ― Это уж я не знаю, на чей счет сказано. [В. А. Соллогуб. Аптекарша (1841)]

— Насчёт «монстра, вот первое найденное употребление в Корпусе русского языка
И да, это заимствование не из английского а из французского. И есть ещё одна загвоздка: английский язык и сам на 50% — это заимствование из французского.
Но озвученная вами проблема заимствований действительно актуальна, её обсуждают, например вот тут:


Да, и вот ещё такой момент. Ещё со времён Римской империи наблюдались явления массового заимствования в завоёванных провинциях слов из языка завоевателей. Увлечённо повторять словечки за своими хозяевами, за сильными — независимо от культуры и эпохи всегда казалось людям чем-то очень прогрессивным модным и уместным.
10:15
Спасибо! Хорошо посмеялась! За монстра меня уже по голове стукнули ))). Английский принадлежит к германской группе языков, но конечно позаимствовал из французского и из латыни. Когда путешествуешь по Африке, например, понимаешь насколько там повлияла на культуру Британская Империя. До сих пор в каждом мало-мальски значительном городке есть «British Council» с библиотекой на английском, пособиями как поступить в английские университеты, англоязычными работниками и так далее. Это более сравнимо с Римом, по-моему. Американские заимствования — бизнес (коммерция), технология, интернет. Более культура и инновация.
22:13
Русский язык — очень скудный язык, в нем всего примерно 3000 слов, и то, 70 проц заимствованных. Для сравнения — в арабском языке 12 млн. слов, и почти нет заимствований… Так что знаменитое высказываие о великом и могучем, не более чем тупая пропаганда патриотиков)))
23:00
Не знаю, когда я жила на Ближнем Востоке, все мои знакомые арабы говорили по-английски, даже между собой. Количество слов тяжело сравнивать из-за разницы в определении что представляет из себя слово. Русский язык очень высоко развит, в этом у меня нет сомнений, и вполне сопоставим с английским. В любом случае, мы активно используем не больше 10,000 слов, пассивно — 50,000.
23:22
Вы меня не удивили)) У нас на севере Казахстана казахи тоже разговаривают на русском… Это же зависит от местности… А русский язык скуден — это факт. Можете проверить по статистике сколько в нем заимствований. Богатые языки редко прибегают к словам из других языков. Или вы чилите на флексе?)) Еще играет роль глубины значения слова. К примеру слово студент (кстати тоже не русское) русскоязычный понимает как просто учащийся ВУЗа. Слово «толиб» арабское, на русский переводят как студент, но арабоязычный понимает его более глубоко. Толиб — это человек. который самостоятельно хочет получить знания. То есть он отличается от простого ученика, который пошел в школу, потому что так законом предписано, а самостоятельно ищет знаний. Глубина слова разнится, очевидно же… Русский язык очень абстрактный. Значение многих слов имеют размытый смысл. Например такое слова как инвестиция, хотя оно и не русское, но его понимание очень не глубокое. Можно перевести как вкладчик, можно как партнер, можно как спонсор… Как угодно… Но ясности нет… Арабское слово мудраба имеет значение По определению, Мудараба – это вид долевого участия в бизнесе, когда одна из сторон предоставляет капитал (чаще всего это деньги, но если капиталом являются не деньги, то вид капитала должен быть оценён в денежном эквиваленте на момент договора), а другая сторона ведет предпринимательскую деятельность с этим капиталом за определённую часть прибыли, измеряемой в долевой пропорции (процентами или долями).
10:46
Поскольку я в своё время переводила с английского на русский и обратно, и в каждодневной жизни использую в основном английский, я с вами не согласна. Многие русские слова имеют гораздо более глубокое значение чем прямой перевод на английский, и поэтому чтобы передать это значение приходится прибегать к описанию. Вы даёте несовместимые примеры: инвестиция — английское слово и значение его ещё «втирается» в русский язык. Арабские финансовые схемы описывать вообще сложно, из-за запрета в исламе на интерес. Этот запрет приводит ко всякого рода способам получить тот же результат — интерес на долг, без того чтобы назвать его интересом. Очень специфический юридический режим, обычно требует одобрения мулл. Инвесторам даётся выбор: инвестиция в соблюдающие ислам схемы или в прямой западного типа долг. Я не знаю, есть ли у вас юридическое образование. Если нет, не лезьте.
16:35
Мне не нужно юридическое образование что бы понимать основы права. Ибо я развитый человек, и понимаю в чем смысл терминов. А если вы уж полезли в исламское право, то будьте добры изучить его, прежде чем рассуждать о нем. Поскольку исламское право считается самым богатым правом в мире. И никакое там римское или английское право с ним не сравниться))) Это вы не лезьте… А русский язык, по факту, бедный… Я привел пример с арабским словом… Теперь ваша очередь, приведите пример с русскими словами… Только не надо пихать популярную нынче ведическую ерунду… типа Но Ра… как это делал Задорнов… чушь полнейшая… выдумки нациков))
18:52
Вы человек образованный, так что вам медицинское образование не нужно чтобы оперировать, правда? Что касается арабского права, мне его изучать не надо было, поскольку все договоры составлялись на основе британского права (иногда, Нью-Йоркского), кроме исламского финансирования. Если хотите, могу объяснить почему, но это долго. Я не националистка, просто не собираюсь отрицать очевидного.
18:59
При чем тут медицина? Это же точная наука… Странно, вы разве не видите разницы? Право исходит из идеологии, а точные науки из изучения реальности… А то, что вы договора заключаете на основе британского права, так это временное явление… вы же сами понимаете, что время империалистических государств подходит к концу, и пандемия прямое этому подтверждение… Ни какой свободы, о которой в вашем любимом праве написано)) Все катится в банальный фашизм))) Так что переучивайтесь пока не поздно))
19:16
Знаете почему используется британское или Нью-Йоркское право? Потому что ясно, понятно и, главное, предыдущие исходы предвещают будущее predictability). Арабское право запутано, архаично, и зависит от произвола судьи(взяток). Даже законы арабских стран в основном не связана с арабским правом, а больше с французским или английским. Я имела в виду коммерческое право, а не права человека, но в любом случае, вашего пессимизма не разделяю. Кстати, попробуйте перевести «Авось!»)))
19:19
Естественно в арабских странах используется западное право, ведь это колонии)) Вы не знали?)) Авось? Да легко — если повезет))
19:50
Колонии, которые освободились лет шестьдесят назад? Если бы хотели, давно могли новые законы принять на основе арабского. Значит, не хотят. «Если повезёт» — это не перевод, это объяснение на русском и по-моему полную коннотацию слова для носителя языка выражает не точно. А односложному переводу на английский, например, не подлежит.
19:57
Так, я понял)) Вы человек, который тупо верит в сказки про демократию)) Хотели бы??? Вы считаете что правители этих стран не являются марионетками запада??? Что ж… с вами все ясно)) На счет перевода — не владею английским))
20:36 (отредактировано)
+1
не владею английским

Англичанка гадит.! ©
Зря, батенька.
Язык врага нужно знать. Чтобы находить путь к ракетной батарее.
*отсылка к фильму про особенности национальной охоты".
21:06
+1
Вы знаете, я воздержалась от выводов о ваших умственных способностях. Или, скорее, оставила их при себе. А демократия — ужасная форма правления, но все другие ещё хуже (Чёрчиль, по-моему).
21:07
То есть Черчиль для вас вершина человеческого ума? Тогда с вами все ясно))
21:18
А что вам ясно? Черчиль, естественно, не вершина человеческого ума, но достаточно умный человек. И много еще было и будет таких, как он, и даже умнее его. Вы, с вашими блогами, в подметки ему не годитесь.
Хотя бы потому, что несете откровенную хрень.
Извините, но это так.
21:26
Вы хоть как-то можете обосновать ваши слова? Очевидно что нет)))
21:33
Могу, конечно.
Но мне лень. laugh
21:37
+1
Я его процитировала, потому что он вполне точно выразил мои собственные мысли. Как-то просто красть не хотелось. Приведите пример лучшей (для людей, а не для государства) организации общества, и я подумаю.
21:40
То есть нести чушь вам не лень, а вот обосновать разумно — лень)) Ну, такое себе…
21:40
Вы смешная)) Вам все надо на блюдечке с голубой каемочкой?)) Развивайтесь)))
21:43
+1
Можно просто на компьютере открытым текстом. Если не знаете, так и скажите.
21:45
А вы значит у нас не способны к развитию?)) Ну, это уже ваши проблемы)))
21:45
+1
Тю. Чушь нести можно всегда. Несложное дело. Ваше любимое занятие.
Но вам не лень. И вы несете. А мне наоборот. laugh
21:48
+1
Правильно-правильно. Черчиль — глыба. А батька — куча… laugh
21:53
Не, я лучше так, не развитая останусь.
21:54
Вполне обычная позиция людей с западными ценностями))
21:55
+1
Да просто болтает… скучно, неверное.
22:05
Вы уверены? А почему мы тогда вообще о кальках с английского разговариваем? Из-за отсутствия развития на Западе? Почему мы все тогда на казахском или арабском не толкуем? Это я из-за неразвития моего спрашиваю.
22:07
Ой, только давайте не будем скатываться в политоту… А то я вам напомню начало русской экспансии со времен взятия Казани… и понесется… вы же знаете как это обычно бывает)))
22:13 (отредактировано)
Какая русская экспансия со времен взятия Казани? Это закономерный процесс. Если есть, что взять, почему нет?
Вот Бату-хану было, что взять? Он и взял. Какая экспансия?
А Чингизу что, взять было нечего, что ли?
Вот его войска и нагнули всю Среднюю Азию. И Казахские степи тоже. Поставили раком. И что? Экспансия?
Да нет. Порядок вещей. Как и в случае с Казанью.
Оп-па! Что не так?
22:14
Вы любо Гумелева обчитались, либо верите в эволюцию… Так знайте — и первое и второе -всего лишь философия ограниченных людей, не более…
22:25
Я всё про язык в последние двадцать лет пытаюсь…
23:40
Правда? 12 миллионов слов в арабском?
А считали эти слова вы?
10:47
Я посмотрела. Действительно, около 12 миллионов. Но вопрос как их считали. В английский включают весь словарный запас Шекспира, но кто ж на нём говорит!
21:26
Я завтра специально этим вопросом займусь.
Не нужно смотреть Википедию, поверьте.
Я знаю, например (читал много и долго), как формируются словари, и как учитываются слова.
Да, арабский язык считается самым сложным в мире. Потом идут: китайский, русский и далее.
Но 12 миллионов слов — это запредельная цифра. Космическая просто.
Обычный человек обходится в повседневной жизни 5-10-ю тысячами слов.
И далее — чисто литература. Или диалекты.
Вот специально займусь, обещаю. И даже блог сделаю.
21:39
Мой муж хотел учить арабский, но его отговорили — в каждой деревне/племени свой диалект и понимают они друг друга с трудом. Поэтому на английском и общаются.
22:07
В этом году английский вышел по словарям на 600 тысяч слов. Обогнав русский с 500 тысячами. Это случилось благодаря компьютеру. Они заносят в словари всякую дрянь типа Web 2.0 b и дальше — Web 2.3. За последние 20 лет количество слов в английском языке увеличилось на порядок благодаря компьютеру. Но в своей сути — это не слова.
22:30
Я бы ориентировалась на Оксфордский словарь или Вебстер. Они относятся к размещению новых слов серьёзно.
23:46
А что ёще вы делали?
Может, ещё и в казахском миллионов 12 насчитали? Из которых половина — арабские имена? laugh
16:36
В казахском 3 млн слов…
Во чо нарыл:
«Толковый словарь казахского языка» (2013) накопил информацию о 106 тыс. слов и 48,3 тыс. их сочетаний; в электронном словаре казахского языка собрано 320 тыс. слов.
19:29
+2
19:30
+1
Простите, не удержалась rofl
19:52 (отредактировано)
Гуди туша? Ратиоз дуд? Могу ещё.
21:55
+1
22:24
Righteous dude; goody two shoes; laugh
Пф! У меня есть гугл-переводчик — он с англицкого чо хошь переведёт glass
22:32
Поосторожней! В Испании так название фестиваля перевели Получилось не очень цензурно, зато смешно.
Совсем недавно я писал смс одному чеху, и, как всякий вежливый человек, начал с фразы «прошу прощения за беспокойство». Если переводить буквально, это выглядит так «простите что я вас беспокою». Но в чешском языке слова «беспокою» и «возбуждаю» очень похожи «вырушуи» и «взрушуи». Вмешался Т9 и я отправил «простите, что я вас возбуждаю...» crazy
22:51
Ну, думаю, чехи недалеки от нас в юморе и потому все у тебя сложилось хорошо. Если даже судить по творчеству Гашека (ух, обожам!) чехи любят поржать. Причем черный юмор у них даже хлеще нашего. Они гораздо практичнее нас и потому хорошо себя чувствуют.
Да конечно же он всё нормально понял. Разве что тихо поржал laugh
23:23
Какой вы вежливый, однако laugh
Загрузка...
Владимир Чернявский